A espontaneidade brasileira desencadeou um
vocabulário futebolístico rico e bem-humorado, usado por jogadores, torcedores,
locutores e comentaristas esportivos, pouco a pouco absorvido pela língua
geral. O próprio verbo “driblar” significa o movimento específico do jogador
com a bola, seu uso fora de campo enfatiza a subversão de situações. Assim,
expressões do futebol são transpostas para o cotidiano – em alguns casos, até
com excessiva malícia. Quem “esconde o jogo” no flerte fica na “reserva”; “marcação
cerrada”; “pisou na bola”; “joga nas onze” e outras mais...
Pesquisadores ligados à Universidade do Vale do Rio dos Sinos, lançaram em 8 de maio o Dicionário Field (http://dicionariofield.com.br) um site trilíngue de expressões do futebol.
O brasileiro fez o futebol
ter impacto em sua linguagem. Com o futebol, e sem perceber, o Brasil faz sua
língua ser tecida na alegria e na dificuldade de um jogo cotidiano, em que o
craque é o próprio povo.
Texto retirado da Revista Língua
Portuguesa, junho de 2014, de Luciana Hidalgo.
Nenhum comentário:
Postar um comentário